東京言語学院は新宿、浜松町にある中国語教室、韓国語教室、スペイン語教室、日本語教室、英会話教室。
月謝制・回数製選べる予約システム、法人向け企業研修、講師派遣、翻訳・通訳、 給付金講座、
経験豊かな実力派講師、専門カウンセラー、無料体験レッスン、プライベート、グループレッスンが特徴です。

翻訳サービス

特徴

1経験豊富な翻訳家

⇒分野別に経験豊富な翻訳家による正確な翻訳!

2磨かれた高品質

⇒専門知識を駆使したネイティブ・スピーカーや
ベテランスタッフが最後まで細かく校正・添削します。

3迅速で安心価格

⇒安心してご利用いただける価格で、
多様なニーズに合わせた迅速な翻訳サービス!!

対応原語

中国語・韓国語・英語・スペイン語

翻訳分野

分野 内容
ビジネス 企画書、計画書、契約書、カタログなど
経済・経営・金融 会計資料、統計資料、各種運用報告書、分析資料、企業情報など
製品・広告 製品マニュアル、説明書、規格書、各種の報道資料、会社の広告資料など
人文・社会 社会・文学・歴史・教育・政治などに関する報告書・論文、各種の演説・講演、出版物など
IT
コンピューター
コンピューター、電子、半導体、HW/SWなどのプログラムマニュアル及び関連資料
芸術・文化 映像・アニメ・ドキュメンタリーなどの字幕、展示会・イベントなどの資料
ホームページ 公共機関・企業・協会、個人、団体などのホームページ、オンラインブローシュア(小冊子)など
就労・留学 自己紹介書、履歴書、エッセイ、レジュメ、留学・移民に関する書類など
各種証明書 戸籍、出生証明書、卒業証明書、結婚証明書などの各種証明書
その他 各種の作文、記事、論文、報告書、テープ起しなど

翻訳業務の流れ

※東京言語学院の情報管理体制及び品質校正

1.情報管理体制:お客様からお預かりする原稿や資料の取り扱いについては、
  十分な注意を払い、秘密保持に努めることを最優先事項として周知徹底しております。
  そのために、お客様からお預かりした情報などは、厳格な秘密保持契約に基づき
  業務が終了するまで適切に保管いたします。業務終了後は適切に破棄処分いたします。

2.品質校正は、出来上がりの翻訳文に求める品質のレベルに合わせた作業体制です。

作業体制につきましては

  1.翻訳者による訳のみ
  2.原稿と翻訳原稿を突き合わせてチェックするクロスチェッカー体制
  3.クロスチェッカーの点検後、ネイティブチェッカーによる最高品質チェック体制

となっており翻訳にかかわる作業者が多くなるほど、品質が磨かれていきます。
各作業体制については、お気軽にお問い合せください。
なお、納品した翻訳文につきまして追加の要望(内容の追加、削除、修正など)が
ありましたら、柔軟に対応いたしますので、お申し付けください。
ただし、内容追加の場合は、その内容によって追加費用が発生する場合があります。

翻訳料

言語 料金 言語 料金
日本語→中国語 ¥4,000 中国語→日本語 ¥4,000
日本語→韓国語 ¥4,000 韓国語→日本語 ¥4,000
日本語→英 語 ¥5,000 英 語→日本語 ¥4,500
日本語→スペイン語 ¥5,000 スペイン語→日本語 ¥4,500

※消費税は別途徴収させていただきます。
 ※上記料金プランは、訳文400字(英語は200ワード)を基準としております。
  翻訳量によって請求枚数を計算しますので、納品枚数と請求枚数は異なります。
 ※最低受注料金は4,000円としております。
  なお、400字以上より1字(10円~)の計算となります。
 ※上記料金プランは、通常翻訳の目安となる基本料金です。
  翻訳のお見積金額算出にあたりましては、
  納品にかかる期間、原稿の専門的・文章的難易度や要望精度などを考慮し、
  総合的に判断した上で、ご提案いたします。

■ご発注以降のキャンセル料につきましては、
  キャンセル料として発注後に翻訳者が作業を終えた分を申し受けます。
  なお、翻訳作業が半分を超えた場合はお見積り料金の全額を申し受けます。

※翻訳証明の発行につきましては、別途金額(手数料:2,000円)が発生します。
  なお、証明書における証明内容は、納品時点での翻訳文に
  対してのみを証明対象とさせていただきます。

お支払方法

翻訳をご発注いただいた場合、翻訳料金の支払いは原則として前払いとなります。
 請求書をお送りいたしますので、期日までに指定口座にお振込みください。

翻訳以外のサービス

1.翻訳チェック(校正・添削等)

お客様自身で翻訳された訳文をプロの翻訳者・チェッカーが原文と突き合わせながらチェックいたします。 料金の目安は400字2000円となりますが、原稿内容や原文のレベルにより校正単価を決定いたしますので、 まずは、お問い合わせください。なお、翻訳ソフト(機械翻訳)を使用した文章など、 訳文の質が極めて低いものにつきましては、追加請求をすることがございますのでご了承ください。

2.テープ起こしサービス

ネイティブ・スピーカーの講演、海外インタビュー、会話分析など、 あらゆる音声メディア(デジタル・アナログ)を書き起こします。 料金の目安は、10分4,000円となりますが、品質と作業・原稿のカスタマイズのレベルによって料金が変わることがあります。